Поздравляем победителя переводческого конкурса «POESIS»

 

Поздравляем Тихановскую Екатерину, слушателя программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», кафедра ИИАЯ, ИВТФ с присуждением 1 места в номинации «СОНЕТ» и званием "Лауреата в номинации «БЛЮЗ»" в рамках 1-го Межвузовского переводческого конкурса "POESIS"

Целями и задачами конкурса являются: развитие и поддержка традиции поэтического перевода в России, а также привлечение внимания студентов к поэтическому переводу как особому виду художественного перевода.

Конкурс проводился Ассоциацией преподавателей перевода и Балтийским государственным техническим университетом «ВОЕНМЕХ» им. Д.Ф. Устинова

 

JOHN KEATS
(1795, Лондон — 1821, Рим, поэт младшего поколения английских романтиков)
On the Grasshopper and Cricket

 

The Poetry of earth is never dead:    

  When all the birds are faint with the hot sun,    

    And hide in cooling trees, a voice will run    

From hedge to hedge about the new-mown mead;    

That is the Grasshopper’s—he takes the lead      

   In summer luxury,—he has never done    

    With his delights; for when tired out with fun    

He rests at ease beneath some pleasant weed.    

The poetry of earth is ceasing never:    

  On a lone winter evening, when the frost     

   Has wrought a silence, from the stove there shrills    

The Cricket’s song, in warmth increasing ever,    

  And seems to one in drowsiness half lost,    

   The Grasshopper’s among some grassy hills.

 

ДЖОН КИТС
(1795, Лондон — 1821, Рим, поэт младшего поколения английских романтиков)
Кузнечик и сверчок

 

Вовек жива Поэзия земли:

  Когда от зноя птицы все вокруг

  Скрываются в тени деревьев, звук

Над изгородью слышится вдали;

Кузнечик это – тон он задаёт

  Великолепью лета, - и всегда

  Он рад скакать под солнцем; а когда  

Устал – в густой траве он отдохнёт.

Вовек Поэзия земли не прекратится:

  Когда морозным вечером, зимой,

    Весь мир затих, за печкою трещит

Сверчок, и в тёплой комнате нам снится,

  Как будто летней солнечной порой

    Кузнечика напев с холма звучит.

 

Информацию предоставила кафедра ИИАЯ